ゴールドコーストの達人.com[ゴールドコーストのクラシファイド]

豪人.comTOP

ゴールドコーストの達人.comTOP

ゴールドコーストのクラシファイド

■Facebook匿名いいね!でネットで稼ぐ方法■



1日にたった5分の作業で日給2万円を稼ぎ出す。
しかも名前を一切明かすことなく、
完全匿名でこっそりと「いいね!」をするだけで、
無料で始めてから1ヶ月ほどで稼がせます!

https://www.viral-manager.com/aff/181513/2553/

・Facebookなのに完全匿名で仕事が出来る。
・Facebookのみで結果が出る。
・コメントまわりなどは一切必要無し。
・友達を増やしてまわる必要が無い。
・ファンを増やすことは驚くほど簡単。

最新の稼ぎ方を今だけ限定で、
超シンプルで分かりやすい方法を無料公開しています。
ご登録はお名前とメールアドレスのみ。
ホームページよりお申込み下さい。
  続きを読む

スマホ利用で副業しませんか?

必要なものはあなたも持っているスマホだけ。

ワーホリで旅の資金が必要な方、
学生で、なかなか思うように稼げない方、
子供がいるから外では働けない、在宅で仕事がしたい方、
本業の合間の副業を探している方、
ローカルエリアでお仕事の見つけにくい方、

ある大きな事業の日本参入へ向けてのお仕事を手伝っていただけませんか?
基本的には、URLなどを拡散していただくことが仕事内容です。
PC、スマホ、タブレットのいずれかがあればできるお仕事です。

マニュアルおよびノウハウはこちらで準備してありますので、スキルや経験は必要ありません。
またチーム体制を整えており、サポート(無料)は万全です。

自由な時間に、どこからでも(オーストラリア国内外、日本でも!)作業できます。

報酬は歩合制になりますが、取り組み方次第では日本のサラリーマンの平均月収を上回ることも可能です。
(初月10万以上も可能!)

さくら sisonokami@gmail.com までご連絡下さい。  続きを読む

[在宅フリーランス日英/英日翻訳者]-物理学、IT等

ユレイタスでは現在、日英/英日翻訳の分野において、私どもと一緒に働いて頂ける経験のある翻訳者・チェッカーの方を募集しております。

現在、下記の分野を専門とする翻訳者・翻訳チェッカーの方を募集しております。

・物理学
・IT&ネットワーキング
・コンピューターサイエンス
・バイオサイエンス
・エンジニアリング
・人事&事務
・運営

※その他の専門分野の方のご応募もお待ちしております。

【募集要項】

・募集分野における翻訳経験が少なくとも3年以上ある方
・日本語/英語のネイティブスピーカーで、翻訳対象言語(英語/日本)において十分なスキルがある方
・ 大学卒業学位(専攻不問)を有している方
・ CATツールの知識を有している方。もしくは、可能であれば、新しいツールを学びたいとの考えをお持ちの方。


【応募方法】

弊社に少しでもご興味をお持ちになりましたら、 以下のフォームより英文履歴書を添付の上、ご応募ください。 応募フォーム(英語サイト):http://www.ulatus.com/translatorapplicationssl.htm

Website: www.ulatus.com.br, www.ulatus.jp, www.ulatus.tw, www.ulatus.com
  続きを読む

テニス・ゴルフ・サッカー 留学

オーストラリアのテニスコーチの資格と経験のあるコーチが、ゴールドコーストのテニス・ゴルフ・サッカー アカデミーの紹介、各スポーツ留学の相談を承ります。

詳細は電話またはEメールで気軽に御問い合わせ下さい。

 E-mail : r1atpc@gmail.com
 Phone : 0402 063 312 (SMS 不可)  続きを読む

NAATI認定戸籍、運転免許証翻訳 NAATI Certified Translation

各種公文書翻訳を承ります。
すべてNAATI認定の翻訳証明書(Certified Translation) とスタンプ付きで作成します。

年間100件以上、オーストラリア国内外からのビザ申請のお手伝いをしています。

お見積りはの際には原本の写真をメール、SMS, Line@naati-translation まであるいはLine ID naati_japaneseまで送付ください。
折り返し見積もりと納期をお知らせします。
運転免許証、戸籍など比較的文字数の少ない書類は即日データ発送(PDF)も場合によっては可能ですのでご相談ください。



  続きを読む

バーテンダー募集、ビジネスビザのサポートあり!

SONO JAPANESE RESTAURANT
http://sonorestaurant.com.au/
では、バーテンダーとしての経験があり、日本酒・ワイン等を英語でお客様に説明できるだけの
英語力のある方を募集しております。
ご興味のある方は是非、ayumi@sonorestaurant.com.auまでご連絡下さい。
ご応募お待ちしております。  続きを読む

シェフ、キッチンハンド、フロア、レセプション募集

SONO JAPANESE RESTAURANT BRISBANE CITY, PORTSIDE
http://sonorestaurant.com.au/

また、系列店の
MOTTO MOTTO JAPANESE KITCHEN GARDEN CITY, PASIFIC FARE
http://www.mottomotto.com.au/contact/

ではフルタイムで働けるシェフを募集しております。
和食レストランでの経験があり、やる気のある方は是非
ayumi@sonorestaurant.com.au までご連絡ください。
ビジネスビザのサポート有りです!

パートタイムで働けるキッチン、フロア、バースタッフ、レセプショニストも同時募集中。

ご応募お待ちしております。  続きを読む

翻訳ツールご使用者様!フリーランス英日・日英の翻訳、チェック

翻訳ツールご利用のフリーランス英日あるいは日英の翻訳者、翻訳チェッカーを募集します。
メールなどを通じて弊社よりお願いする様々な文書(学術系論文、社内文書、契約書等)を、
<翻訳者>英語から日本語、もしくは日本語から英語に翻訳していただきます。
<チェッカー>翻訳された原稿のミスや訳し忘れ等をチェックして頂きます。

弊社のネイティブチェッカーのサポートやフィードバックを受けながら、翻訳技術や知識を高めてみませんか??

★まずはチェッカーから経験をつんでみたい方も、ご応募お待ちしております★
★Trados等の翻訳支援ツールを扱うことのできる方★


【募集分野】
- 日英翻訳:
 医学、医試薬、看護、生理学、歯科、心理学、農業、人文 、数学、物理、統計、バイオ、エンジニアリング、IT、テレコミュニケーション、コンピューター、マーケティングほか
- 英日翻訳:
 医学、医試薬、歯科、人文、数学、物理、統計、科学、バイオ、エンジニアリング、IT、テレコミュニケーション、コンピューター、マーケティングほか
*上記以外の分野でもご応募お待ちしております*


【採用条件:経験者採用】
・翻訳支援ツール/CATツール(Trados, Memsource, MemQ等)を扱うことのできる方(それらを学んでみたいという方も歓迎致します。)
・3年以上の翻訳経験
・日本語を母語とする方もしくは英語のネイティヴスピーカーで学術日本語に秀でている方
・最低4年生大学学士号以上の取得者もしくは、修士号・博士号関連分野の取得者が望ましい
・翻訳資格をお持ちの方優遇(TOEIC、ほんやく検定など)
弊社の翻訳の質を最も高いレベルで維持する上で、同程度の能力を有していることが望ましい。

【出来高制】
1単語/文字につき日英翻訳 約5円~、英日翻訳 約6円~、日英翻訳チェック1.4円、英日翻訳チェック2.8円
まずはご希望レートを聞かせてください。審査を経て、登録の段階で各翻訳者の方の翻訳小テストでのスコアやご経験に合わせた料金をこちらから提示させていただきます。
*報酬(予算)欄の金額は一例です*

【応募方法】
下記フォームよりご応募いただきますと書類選考の上、翻訳トライアル(無償)に 進んで頂きます。

https://www.ulatus.com/translator-application-form.htm

担当:川守

クリムゾンインタラクティブ(ユレイタス)について:
ユレイタスは、クリムゾンインタラクティブの 翻訳サービスブランド。 国際品質認証ISO 9001:2008に加え、国際情報セキュリティー認証ISO/IEC 27001:2005も取得しています。また英文校正(エナゴ)・テープ起こし(ボックスタブ)の、さらに2つの事業でも同様に確かなサービス展開をしています。クリムゾンはお客様の貴重な情報の保護に尽力し、お客様からの信頼を何よりも最優先とします。論文原稿が、お客様の何よりも貴重な資産であり、細心の注意を払い取り扱うことが最重要であることを知っているからこそ、この2つの認証を取得しています。


業績:
弊社は約40,000名以上の顧客を抱えており、14万以上の書類から多数の言語サービスを提供し、日本でトップの業績を残しております。現在業界をリードする翻訳会社の一つとして数えられており、お客様満足度の向上のみでなく、またお客様の満足を喜びに変えるため、たゆまぬ努力を続けていきます。

部署について:
• 2005年に開業して以来、現在では世界中に数百名の翻訳者を擁しています。
• 丸善株式会社、大日本印刷株式会社などの大企業と提携を結んでおります。Elsevier, Wiley, Canon, Guinness World Records, RBSなど他にも多くの企業よりご依頼を頂いております。詳細については下記リンクをご参照ください。
http://www.ulatus.com/clients-list.htm
• 2010年にThe elite RED Herring GlobalやAsia Awards 2010を、また2012年には私どもの品質へのこだわりが認められ、World Quality Commitment (WQC) Awardで金賞 を獲得いたしました。
• 2013年、クリムゾンインタラクティブはグーグルとFICCI(Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry) により開催されたIndia SME Heroes Challengeにて最優秀賞を受賞しました。
•2014、アメリカ・テキサス州に本部を置くthe World Confederation of Businesses (WORLDCOB) が、毎年国際ビジネス競争力などに秀でた企業を称えて贈られる “BIZZ 2014” を、ビジネス競争力と品質管理能力の分野において受賞しました。(アラブ首長国連邦アブダビにて開催)
• 専門分野は多岐に渡り、自動車力学、経営学、会計学、マーケティング、バイオテクノロジー、IT、法学、医学などの研究家や専門家によって幅広くご利用を頂いております。

ユレイタス(Ulatus)はクリムゾンインタラクティブの日英翻訳のブランドとなり、日本での国際社会化の進む中、事業拡大に伴い在宅でのフリーランス英日・日英翻訳者あるいは翻訳チェッカーの募集をしております。

  続きを読む

【在宅】法律/リーガル関連日英・英日フリーランス翻訳/チェック

翻訳ユレイタス(クリムゾンインタラクティブ)では現在、法律/リーガル関連分野での知識や経験のある方を急募しております。
どうぞ奮ってご応募ください。

★まずはチェッカーから経験をつんでみたい方も、ご応募お待ちしております★
★Trados等の翻訳支援ツールを扱うことのできる方【優遇】★

【業務内容】
在宅でフリーランサーとして、
社内法、購買契約、ライセンス契約、売買・貿易契約、販売・代理店契約、会社法・規程、各国法律関連など、ロー/法律に関わる様々な文書の日本語英訳、もしくは英語和訳、また翻訳後のクロスチェック
をして頂きます。
*ネット環境必須*

【募集職種】
法律/リーガル翻訳の経験をお持ちの在宅(フリーランス)翻訳者

【言語】
日本語→英語、英語→日本語


【優遇・歓迎】
・弊社の案件に積極的に協力してくれる方
・3年以上の翻訳経験
・企業/公共機関等で社内翻訳業務のご経験がある方
・法律/リーガル関連文書の用語に慣れている方
・最低4年生大学学士号以上の取得者もしくは、修士号・博士号関連分野の取得者が望ましい
・翻訳資格をお持ちの方(TOEIC、ほんやく検定など)
・翻訳支援ツール/CATツール(Trados, Memsource, MemQ等)を扱うことのできる方優遇(それらを学んでみたいという方も歓迎致します。)

【出来高制】
1単語/文字につき、日英翻訳 約5円~、英日翻訳約6円~、日英翻訳チェック1.4円、英日翻訳チェック2.8円、
まずはご希望レートを聞かせてください。トライアル審査を経て、登録の段階で各翻訳者の方のトライアルでのスコアやご経験に合わせた料金をこちらから提示させていただきます。

【応募方法】
下記フォームよりご応募いただきますと書類選考の上、翻訳トライアル(無償)に 進んで頂きます。

https://www.ulatus.com/translator-application-form.htm

担当:川守

クリムゾンインタラクティブ(ユレイタス)について:
ユレイタスは、クリムゾンインタラクティブの 翻訳サービスブランド。 国際品質認証ISO 9001:2008に加え、国際情報セキュリティー認証ISO/IEC 27001:2005も取得しています。また英文校正(エナゴ)・テープ起こし(ボックスタブ)の、さらに2つの事業でも同様に確かなサービス展開をしています。クリムゾンはお客様の貴重な情報の保護に尽力し、お客様からの信頼を何よりも最優先とします。論文原稿が、お客様の何よりも貴重な資産であり、細心の注意を払い取り扱うことが最重要であることを知っているからこそ、この2つの認証を取得しています。


業績:
弊社は約40,000名以上の顧客を抱えており、14万以上の書類から多数の言語サービスを提供し、日本でトップの業績を残しております。現在業界をリードする翻訳会社の一つとして数えられており、お客様満足度の向上のみでなく、またお客様の満足を喜びに変えるため、たゆまぬ努力を続けていきます。

部署について:
• 2005年に開業して以来、現在では世界中に数百名の翻訳者を擁しています。
• 丸善株式会社、大日本印刷株式会社などの大企業と提携を結んでおります。Elsevier, Wiley, Canon, Guinness World Records, RBSなど他にも多くの企業よりご依頼を頂いております。詳細については下記リンクをご参照ください。
http://www.ulatus.com/clients-list.htm
• 2010年にThe elite RED Herring GlobalやAsia Awards 2010を、また2012年には私どもの品質へのこだわりが認められ、World Quality Commitment (WQC) Awardで金賞 を獲得いたしました。
• 2013年、クリムゾンインタラクティブはグーグルとFICCI(Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry) により開催されたIndia SME Heroes Challengeにて最優秀賞を受賞しました。
•2014、アメリカ・テキサス州に本部を置くthe World Confederation of Businesses (WORLDCOB) が、毎年国際ビジネス競争力などに秀でた企業を称えて贈られる “BIZZ 2014” を、ビジネス競争力と品質管理能力の分野において受賞しました。(アラブ首長国連邦アブダビにて開催)
• 専門分野は多岐に渡り、自動車力学、経営学、会計学、マーケティング、バイオテクノロジー、IT、法学、医学などの研究家や専門家によって幅広くご利用を頂いております。

ユレイタス(Ulatus)はクリムゾンインタラクティブの日英翻訳のブランドとなり、日本での国際社会化の進む中、事業拡大に伴い在宅でのフリーランス英日・日英翻訳者あるいは翻訳チェッカーの募集をしております。

  続きを読む

【統計学分野 急募】フリーランス英日・日英の翻訳者、チェッカー

統計学分野のフリーランス英日あるいは日英の翻訳者、翻訳チェッカーを募集します。
メールなどを通じて弊社よりお願いする学術系論文、雑誌、書籍など、統計学-スタティスティックス-に関わる様々な文書を、
<翻訳者>英語から日本語、もしくは日本語から英語に翻訳していただきます。
<チェッカー>翻訳された原稿のミスや訳し忘れ等をチェックして頂きます。

弊社のネイティブチェッカーのサポートやフィードバックを受けながら、翻訳技術や知識を高めてみませんか??

★まずはチェッカーから経験をつんでみたい方も、ご応募お待ちしております★
★Trados等の翻訳支援ツールを扱うことのできる方【優遇】★


【採用条件:経験者採用】
・統計関連の翻訳経験優遇
・3年以上の学術論文翻訳経験
・企業・大学・研究所等で統計学を用いて、社会や顧客動向の分析等をおこなった経験のある方
・日本語を母語とする方もしくは英語のネイティヴスピーカーで学術日本語に秀でている方
・最低4年生大学学士号以上の取得者もしくは、修士号・博士号関連分野の取得者が望ましい
・翻訳資格をお持ちの方優遇
・翻訳支援ツール/CATツール(Trados, Memsource, MemQ等)を扱うことのできる方優遇(それらを学んでみたいという方も歓迎致します。)
弊社の翻訳の質を最も高いレベルで維持する上で、同程度の能力を有していることが望ましい。

【出来高制】
1単語/文字につき日英翻訳 約5円~、英日翻訳 約6円~、日英翻訳チェック1.4円、英日翻訳チェック2.8円
まずはご希望レートを聞かせてください。審査を経て、登録の段階で各翻訳者の方の翻訳小テストでのスコアやご経験に合わせた料金をこちらから提示させていただきます。
*報酬(予算)欄の金額は一例です*

【応募方法】
下記フォームよりご応募いただきますと書類選考の上、翻訳トライアル(無償)に 進んで頂きます。

https://www.ulatus.com/translator-application-form.htm

担当:川守

クリムゾンインタラクティブ(ユレイタス)について:
ユレイタスは、クリムゾンインタラクティブの 翻訳サービスブランド。 国際品質認証ISO 9001:2008に加え、国際情報セキュリティー認証ISO/IEC 27001:2005も取得しています。また英文校正(エナゴ)・テープ起こし(ボックスタブ)の、さらに2つの事業でも同様に確かなサービス展開をしています。クリムゾンはお客様の貴重な情報の保護に尽力し、お客様からの信頼を何よりも最優先とします。論文原稿が、お客様の何よりも貴重な資産であり、細心の注意を払い取り扱うことが最重要であることを知っているからこそ、この2つの認証を取得しています。


業績:
弊社は約40,000名以上の顧客を抱えており、14万以上の書類から多数の言語サービスを提供し、日本でトップの業績を残しております。現在業界をリードする翻訳会社の一つとして数えられており、お客様満足度の向上のみでなく、またお客様の満足を喜びに変えるため、たゆまぬ努力を続けていきます。

部署について:
• 2005年に開業して以来、現在では世界中に数百名の翻訳者を擁しています。
• 丸善株式会社、大日本印刷株式会社などの大企業と提携を結んでおります。Elsevier, Wiley, Canon, Guinness World Records, RBSなど他にも多くの企業よりご依頼を頂いております。詳細については下記リンクをご参照ください。
http://www.ulatus.com/clients-list.htm
• 2010年にThe elite RED Herring GlobalやAsia Awards 2010を、また2012年には私どもの品質へのこだわりが認められ、World Quality Commitment (WQC) Awardで金賞 を獲得いたしました。
• 2013年、クリムゾンインタラクティブはグーグルとFICCI(Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry) により開催されたIndia SME Heroes Challengeにて最優秀賞を受賞しました。
•2014、アメリカ・テキサス州に本部を置くthe World Confederation of Businesses (WORLDCOB) が、毎年国際ビジネス競争力などに秀でた企業を称えて贈られる “BIZZ 2014” を、ビジネス競争力と品質管理能力の分野において受賞しました。(アラブ首長国連邦アブダビにて開催)
• 専門分野は多岐に渡り、自動車力学、経営学、会計学、マーケティング、バイオテクノロジー、IT、法学、医学などの研究家や専門家によって幅広くご利用を頂いております。

ユレイタス(Ulatus)はクリムゾンインタラクティブの日英翻訳のブランドとなり、日本での国際社会化の進む中、事業拡大に伴い在宅でのフリーランス英日・日英翻訳者あるいは翻訳チェッカーの募集をしております。

  続きを読む

【会計/アカウント分野】フリーランス英日・日英の翻訳、チェック

【会計/アカウント分野】フリーランス英日・日英の翻訳者、チェッカー
会計/アカウント分野のフリーランス英日あるいは日英の翻訳者、翻訳チェッカーを募集します。
メールなどを通じて弊社よりお願いする会計/アカウントに関わる様々な文書(学術系論文、契約書等も含む)を、
<翻訳者>英語から日本語、もしくは日本語から英語に翻訳していただきます。
<チェッカー>翻訳された原稿のミスや訳し忘れ等をチェックして頂きます。

弊社のネイティブチェッカーのサポートやフィードバックを受けながら、翻訳技術や知識を高めてみませんか??

★まずはチェッカーから経験をつんでみたい方も、ご応募お待ちしております★
★Trados等の翻訳支援ツールを扱うことのできる方【優遇】★


【採用条件:経験者採用】
・会計/アカウントの翻訳経験優遇
・3年以上の翻訳経験
・日本語を母語とする方もしくは英語のネイティヴスピーカーで学術日本語に秀でている方
・最低4年生大学学士号以上の取得者もしくは、修士号・博士号関連分野の取得者が望ましい
・翻訳資格をお持ちの方優遇
・翻訳支援ツール/CATツール(Trados, Memsource, MemQ等)を扱うことのできる方優遇(それらを学んでみたいという方も歓迎致します。)
弊社の翻訳の質を最も高いレベルで維持する上で、同程度の能力を有していることが望ましい。

【出来高制】
1単語/文字につき日英翻訳 約5円~、英日翻訳 約6円~、日英翻訳チェック1.4円、英日翻訳チェック2.8円
まずはご希望レートを聞かせてください。審査を経て、登録の段階で各翻訳者の方の翻訳小テストでのスコアやご経験に合わせた料金をこちらから提示させていただきます。
*報酬(予算)欄の金額は一例です*

【応募方法】
下記フォームよりご応募いただきますと書類選考の上、翻訳トライアル(無償)に 進んで頂きます。

https://www.ulatus.com/translator-application-form.htm

担当:川守

クリムゾンインタラクティブ(ユレイタス)について:
ユレイタスは、クリムゾンインタラクティブの 翻訳サービスブランド。 国際品質認証ISO 9001:2008に加え、国際情報セキュリティー認証ISO/IEC 27001:2005も取得しています。また英文校正(エナゴ)・テープ起こし(ボックスタブ)の、さらに2つの事業でも同様に確かなサービス展開をしています。クリムゾンはお客様の貴重な情報の保護に尽力し、お客様からの信頼を何よりも最優先とします。論文原稿が、お客様の何よりも貴重な資産であり、細心の注意を払い取り扱うことが最重要であることを知っているからこそ、この2つの認証を取得しています。


業績:
弊社は約40,000名以上の顧客を抱えており、14万以上の書類から多数の言語サービスを提供し、日本でトップの業績を残しております。現在業界をリードする翻訳会社の一つとして数えられており、お客様満足度の向上のみでなく、またお客様の満足を喜びに変えるため、たゆまぬ努力を続けていきます。

部署について:
• 2005年に開業して以来、現在では世界中に数百名の翻訳者を擁しています。
• 丸善株式会社、大日本印刷株式会社などの大企業と提携を結んでおります。Elsevier, Wiley, Canon, Guinness World Records, RBSなど他にも多くの企業よりご依頼を頂いております。詳細については下記リンクをご参照ください。
http://www.ulatus.com/clients-list.htm
• 2010年にThe elite RED Herring GlobalやAsia Awards 2010を、また2012年には私どもの品質へのこだわりが認められ、World Quality Commitment (WQC) Awardで金賞 を獲得いたしました。
• 2013年、クリムゾンインタラクティブはグーグルとFICCI(Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry) により開催されたIndia SME Heroes Challengeにて最優秀賞を受賞しました。
•2014、アメリカ・テキサス州に本部を置くthe World Confederation of Businesses (WORLDCOB) が、毎年国際ビジネス競争力などに秀でた企業を称えて贈られる “BIZZ 2014” を、ビジネス競争力と品質管理能力の分野において受賞しました。(アラブ首長国連邦アブダビにて開催)
• 専門分野は多岐に渡り、自動車力学、経営学、会計学、マーケティング、バイオテクノロジー、IT、法学、医学などの研究家や専門家によって幅広くご利用を頂いております。

ユレイタス(Ulatus)はクリムゾンインタラクティブの日英翻訳のブランドとなり、日本での国際社会化の進む中、事業拡大に伴い在宅でのフリーランス英日・日英翻訳者あるいは翻訳チェッカーの募集をしております。

  続きを読む

【在宅】医療機器関連の日英・英日フリーランス翻訳者/チェッカー

翻訳ユレイタス(クリムゾンインタラクティブ)では現在、医療機器関連分野での知識や経験のある方を急募しております。
どうぞ奮ってご応募ください。

★まずはチェッカーから経験をつんでみたい方も、ご応募お待ちしております★
★Trados等の翻訳支援ツールを扱うことのできる方【優遇】★

【業務内容】
在宅でフリーランサーとして、
医療機器に関わる様々な文書の日本語英訳、もしくは英語和訳、また翻訳後のクロスチェック
をして頂きます。
*ネット環境必須*

【募集職種】
医療機器翻訳の経験をお持ちの在宅(フリーランス)翻訳者


【優遇・歓迎】
・弊社の案件に積極的に協力してくれる方
・企業/病院等で社内翻訳業務のご経験がある方
・医療機器関連文書の用語に慣れている方
・最低4年生大学学士号以上の取得者もしくは、修士号・博士号関連分野の取得者が望ましい
・翻訳支援ツール/CATツール(Trados, Memsource, MemQ等)を扱うことのできる方優遇。(それらを学んでみたいという方は歓迎致します。)
・3年以上の翻訳経験
・翻訳資格をお持ちの方(TOEIC、ほんやく検定など)

【出来高制】
1単語/文字につき、日英翻訳 約5円から、英日翻訳約6円から、日英翻訳チェック1.4円、英日翻訳チェック2.8円、
まずはご希望レートを聞かせてください。トライアル審査を経て、登録の段階で各翻訳者の方のトライアルでのスコアやご経験に合わせた料金をこちらから提示させていただきます。


【応募方法】
下記フォームよりご応募いただきますと書類選考の上、翻訳トライアル(無償)に 進んで頂きます。

https://www.ulatus.com/translator-application-form.htm

担当:川守

クリムゾンインタラクティブ(ユレイタス)について:
ユレイタスは、クリムゾンインタラクティブの 翻訳サービスブランド。 国際品質認証ISO 9001:2008に加え、国際情報セキュリティー認証ISO/IEC 27001:2005も取得しています。また英文校正(エナゴ)・テープ起こし(ボックスタブ)の、さらに2つの事業でも同様に確かなサービス展開をしています。クリムゾンはお客様の貴重な情報の保護に尽力し、お客様からの信頼を何よりも最優先とします。論文原稿が、お客様の何よりも貴重な資産であり、細心の注意を払い取り扱うことが最重要であることを知っているからこそ、この2つの認証を取得しています。


業績:
弊社は約40,000名以上の顧客を抱えており、14万以上の書類から多数の言語サービスを提供し、日本でトップの業績を残しております。現在業界をリードする翻訳会社の一つとして数えられており、お客様満足度の向上のみでなく、またお客様の満足を喜びに変えるため、たゆまぬ努力を続けていきます。

部署について:
• 2005年に開業して以来、現在では世界中に数百名の翻訳者を擁しています。
• 丸善株式会社、大日本印刷株式会社などの大企業と提携を結んでおります。Elsevier, Wiley, Canon, Guinness World Records, RBSなど他にも多くの企業よりご依頼を頂いております。詳細については下記リンクをご参照ください。
http://www.ulatus.com/clients-list.htm
• 2010年にThe elite RED Herring GlobalやAsia Awards 2010を、また2012年には私どもの品質へのこだわりが認められ、World Quality Commitment (WQC) Awardで金賞 を獲得いたしました。
• 2013年、クリムゾンインタラクティブはグーグルとFICCI(Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry) により開催されたIndia SME Heroes Challengeにて最優秀賞を受賞しました。
•2014、アメリカ・テキサス州に本部を置くthe World Confederation of Businesses (WORLDCOB) が、毎年国際ビジネス競争力などに秀でた企業を称えて贈られる “BIZZ 2014” を、ビジネス競争力と品質管理能力の分野において受賞しました。(アラブ首長国連邦アブダビにて開催)
• 専門分野は多岐に渡り、自動車力学、経営学、会計学、マーケティング、バイオテクノロジー、IT、法学、医学などの研究家や専門家によって幅広くご利用を頂いております。

ユレイタス(Ulatus)はクリムゾンインタラクティブの日英翻訳のブランドとなり、日本での国際社会化の進む中、事業拡大に伴い在宅でのフリーランス英日・日英翻訳者あるいは翻訳チェッカーの募集をしております。  続きを読む

【人数限定】在宅特別無料モニター日給3万円以上!

初期費用0円で平均日給が日本円35000円!
無料モニターさんを只今限定募集中です。
スマホやタブレットからもちろんパソコンでも。
とても簡単でシンプルなお仕事なので、
職業、年齢も問わず出来ます。
完全在宅で副業でも可!
メールの送受信とネット環境さえあれば、
即日で報酬が得られます。
人数限定ですので今すぐご確認下さい!

http://directlink.jp/tracking/af/1396631/VEl13hZG/

※ご登録はお名前とメールアドレスのみで結構です。
URLよりお申込み下さい。登録無料です。
  続きを読む

Tasmania Launceston ファームジョブで2ndビザ習得!!

Tasmania Launceston でファームジョブの求人を募集しています。

ハイシーズン間近です!
特にアップル、チェリーなど!

週に4日働くと7日カウントしてもらえます。

時給制と歩合制あり。

Launceston空港からHostelまでのピックアップも出来ます。
Hostelは2人1部屋。
Hostelから徒歩圏内にColes,K-mart,City などあります。
生活には不自由はないと思います。
ファームに必要な用品はほとんどK-martで揃います。

興味のある方、その他詳細が知りたい方は是非こちらまでご連絡下さい!

0431147914 (call or text)
ohana17_14@yahoo.co.jp
(日本語OK)
  続きを読む

【急募】臨床試験・治験関連の日英・英日フリーランス翻訳者募集【在宅】

★治験翻訳の経験をお持ちの在宅(フリーランス)翻訳者・チェッカー 募集中!★

☆まずはチェッカーから経験をつんでみたい方も、ご応募お待ちしております☆

論文、臨床試験申請書類など、治験に関わる様々な文書の日本語英訳、もしくは英語和訳、また翻訳のチェック。

弊社では、世界的に有名な医薬品メーカーや大学病院などからの翻訳業務の引き合いが拡大しています。あらゆるタイプの文書の翻訳依頼が持ち込まれますが、弊社にとって実績の薄い分野や、登録翻訳者数の少ない分野もあります。どの分野においても対応力を伸ばしていくことが求められており、治験・医薬翻訳の実績を持つ翻訳者の方々に、ぜひ力を貸していただきたいと募集に踏み切りました。

・弊社の案件に積極的に協力してくれる方・弊社の案件に積極的に協力してくれる方
・病院/製薬会社等で社内翻訳業務のご経験がある方
・治験/医薬品関連文書の用語に慣れている方
・Trados等の翻訳支援ツールを扱うことのできる方
・3年以上の翻訳経験
・翻訳資格をお持ちの方(TOEIC、ほんやく検定など)
★上記同等の経験をお持ちの方なら是非ご応募ください!★

【出来高制】1単語/文字につき日英翻訳 4円~、英日翻訳 5円~ 日英翻訳チェック1.4円~、英日翻訳チェック2.8円~、
まずはご希望レートを聞かせてください。トライアル審査を経て、登録の段階で各翻訳者の方のトライアルでのスコアやご経験に合わせた料金をこちらから提示させていただきます。

【応募方法】
下記フォームよりご応募いただきますと書類選考の上、翻訳トライアル(無償)に 進んで頂きます。

https://www.ulatus.com/translator-application-form.htm

担当:川守

クリムゾンインタラクティブ(ユレイタス)について:
ユレイタスは、クリムゾンインタラクティブの 翻訳サービスブランド。 国際品質認証ISO 9001:2008に加え、国際情報セキュリティー認証ISO/IEC 27001:2005も取得しています。また英文校正(エナゴ)・テープ起こし(ボックスタブ)の、さらに2つの事業でも同様に確かなサービス展開をしています。クリムゾンはお客様の貴重な情報の保護に尽力し、お客様からの信頼を何よりも最優先とします。論文原稿が、お客様の何よりも貴重な資産であり、細心の注意を払い取り扱うことが最重要であることを知っているからこそ、この2つの認証を取得しています。


業績:
弊社は約40,000名以上の顧客を抱えており、14万以上の書類から多数の言語サービスを提供し、日本でトップの業績を残しております。現在業界をリードする翻訳会社の一つとして数えられており、お客様満足度の向上のみでなく、またお客様の満足を喜びに変えるため、たゆまぬ努力を続けていきます。

部署について:
• 2005年に開業して以来、現在では世界中に数百名の翻訳者を擁しています。
• 丸善株式会社、大日本印刷株式会社などの大企業と提携を結んでおります。Elsevier, Wiley, Canon, Guinness World Records, RBSなど他にも多くの企業よりご依頼を頂いております。詳細については下記リンクをご参照ください。
http://www.ulatus.com/clients-list.htm
• 2010年にThe elite RED Herring GlobalやAsia Awards 2010を、また2012年には私どもの品質へのこだわりが認められ、World Quality Commitment (WQC) Awardで金賞 を獲得いたしました。
• 2013年、クリムゾンインタラクティブはグーグルとFICCI(Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry) により開催されたIndia SME Heroes Challengeにて最優秀賞を受賞しました。
•2014、アメリカ・テキサス州に本部を置くthe World Confederation of Businesses (WORLDCOB) が、毎年国際ビジネス競争力などに秀でた企業を称えて贈られる “BIZZ 2014” を、ビジネス競争力と品質管理能力の分野において受賞しました。(アラブ首長国連邦アブダビにて開催)
• 専門分野は多岐に渡り、自動車力学、経営学、会計学、マーケティング、バイオテクノロジー、IT、法学、医学などの研究家や専門家によって幅広くご利用を頂いております。

ユレイタス(Ulatus)はクリムゾンインタラクティブの日英翻訳のブランドとなり、日本での国際社会化の進む中、事業拡大に伴い在宅でのフリーランス英日・日英翻訳者あるいは翻訳チェッカーの募集をしております。  続きを読む

【ファイナンス分野 急募!】フリーランスの翻訳者、チェッカーの募集

☆★【ファイナンス分野 急募!】フリーランス英日・日英の翻訳者、翻訳チェッカーの募集【Trados優遇】★

弊社のネイティブチェッカーのサポートやフィードバックを受けながら、翻訳技術や知識を高めてみませんか?

ファイナンス分野のフリーランス英日あるいは日英の翻訳者、翻訳チェッカーを募集します。
メールなどを通じて弊社よりお願いする学術系論文、契約書など、ファイナンスに関わる様々な文書を、
<翻訳者>英語から日本語、もしくは日本語から英語に翻訳していただきます。
<チェッカー>翻訳された原稿のミスや訳し忘れ等をチェックして頂きます。

★まずはチェッカーから経験をつんでみたい方も、ご応募お待ちしております★
★Trados等の翻訳支援ツールを扱うことのできる方【優遇】★




【採用条件:経験者採用】

・ファイナンス関連の翻訳経験優遇
・3年以上の学術論文翻訳経験
・日本語を母語とする方もしくは英語のネイティヴスピーカーで学術日本語に秀でている方
・最低4年生大学学士号以上の取得者もしくは、修士号・博士号関連分野の取得者が望ましい
・翻訳資格をお持ちの方優遇
・Trados等の翻訳支援ツールを扱うことのできる方
弊社の翻訳の質を最も高いレベルで維持する上で、同程度の能力を有していることが望ましい。

【出来高制】
1単語/文字につき日英翻訳 約5円、英日翻訳 約6円、日英翻訳チェック1.4円、英日翻訳チェック2.8円
まずはご希望レートを聞かせてください。審査を経て、登録の段階で各翻訳者の方の翻訳小テストでのスコアやご経験に合わせた料金をこちらから提示させていただきます。
*報酬(予算)欄の金額は一例です*

【お支払い】
●〆日:毎月末日
●請求書ご提出:翌月1-5日 (弊社のフォーマットがございます)
●お支払:翌々月1-5日(〆日より)
●お支払通貨:円/ドル(お住まいの国の通過でお支払いたします)

【応募方法】
下記フォーム(英語サイト)よりご応募いただきますと書類選考の上、翻訳トライアル(無償)に 進んで頂きます。

https://www.ulatus.com/translator-application-form.htm

ご応募お待ちしております。
担当:川守


【クリムゾンインタラクティブについて】
弊社は約40,000名以上の顧客を抱えており、14万以上の書類から多数の言語サービスを提供。日本でトップの業績を残しており、現在業界をリードする翻訳会社の一つとして数えられております。
NY・インドオフィス、又、日本法人を東京・御茶ノ水に構え、2008年より老舗の教育学術出版社である丸善株式会社と業務提携をスタート。学術界に太いパイプを築き、盤石の体制を整えてまいりました。本社内に、専門分野別に分かれた80名余の校正者が在籍しており、社内において英語原稿のレビューや校正を行なっています。翻訳作業の中に、自社リソースを使ったネイティブチェックを何度も加える工程を確立しており、それゆえ品質の高さには定評をいただいております。
• 2005年に開業して以来、現在では世界中に数百名の翻訳者を擁しています。
• 2010年にThe elite RED Herring GlobalやAsia Awards 2010を受賞。
• 2012年には私どもの品質へのこだわりが認められ、World Quality Commitment (WQC) Awardで金賞 を獲得いたしました。
• 2013年、グーグルとFICCI(Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry) により開催されたIndia SME Heroes Challengeにて最優秀賞を受賞しました。
•2014年、アメリカ・テキサス州に本部を置くthe World Confederation of Businesses (WORLDCOB) が、毎年国際ビジネス競争力などに秀でた企業を称えて贈られる “BIZZ 2014” を、ビジネス競争力と品質管理能力の分野において受賞しました。(アラブ首長国連邦アブダビにて開催)

ユレイタスは、クリムゾンインタラクティブの 翻訳サービスブランドです。国際品質認証ISO 9001:2008に加え、国際情報セキュリティー認証ISO/IEC 27001:2013も取得しています。
また英文校正(エナゴ)・テープ起こし(ボックスタブ)の、さらに2つの事業でも同様に確かなサービスを展開。お客様の貴重な情報の保護に尽力し、信頼を何よりも最優先とします。論文原稿が、お客様の何よりも貴重な資産であり、細心の注意を払い取り扱うことが最重要であることを知っているからこそ、この2つの認証を取得しています。

弊社参照URL
http://www.ulatus.jp/

The World Quality Commitment Award 2012The elite RED HERRING GLOBAL WINNER100Google FICCI SME Heroes ChallengeWorld Confederation of Businesses “BIZZ 2014


  続きを読む

【全自動完全放置型】今アツイ!放置したまま副業

現在、期間限定での公開中です!
お金が4ヶ月で2倍、1年で4倍!2年で7.5倍、
3年では、10倍になる!!この秘密を知りたくないですか?
初期設定は5分だけで、あとは放置するだけ。
PCスキルなど無くても必ず100%で報酬が得られます。
例え100人が参加しても、100人ともほとんど同じ結果になる。
国から認められた方法であなたのお金を、
月あたり25%以上増やしていきます。
たった1週間で10万円が20万円に増えたという話もあります。
仕組みと方法を全て公開いたします。

http://rnbasp.com/lp/1770/298266

ご登録はお名前とメールアドレス登録のみです。登録は完全無料!
※期間限定公開のため今すぐにご確認下さい。
  続きを読む

iPhone4 16Gお売りします


Phone4ブラックの16Gを$249でお売りします!(値段交渉可能)
フロントスクリーン&バッテリーは新品です!
アンロックなので、世界どこでも使えます。
ご希望の方には、SIMも付けます!

ご連絡下さい。

mrfonefixau@gmail.com  続きを読む

プロモーター募集!!


OSS-Australia Overseas Students Services
 は
メルボルンを拠点としてオージーが運営する留学エージェントです。現在メルボルンでのスクール手配をメインに活動しています。
今後、留学や海外生活を始めようとする方々の支援にも力を入れていきたいと考えております。
そのためプロモーターとしてOSSのプログラムを宣伝していただき、クライアントをご紹介頂ける方を募集しております。
OSSが提供するプログラムンに参加頂けるクライアントのご紹介でエージェント報酬が稼げます。
興味のある方はメールにてご連絡下さい。
hello@oss-australia.com

  続きを読む

マッサージセラピスト急募!日本式スパオープン!

今月末オープン予定の日本式アカスリスパのオープニングスタッフ大募集。

豪でのマッサージ、ビューティサティフケート保持者、または日本でのスパ、エステ、マッサージ経験者優遇。
場所ーオクセンフォードショッピングセンター近く
シフト制(応相談、フレキシブルに対応します)月ー金 10時−7時 土日 10時−5時
スチームルームに大理石のマッサージテーブルを完備した今までにないラグジュアリーで綺麗なスパです。その他ビューティルーム、マッサージルーム3室がありパッケージトリートメントなどマッサージ以外のとても楽しいメニューもたくさんあります。
今までにないユニークで楽しいスパです。私たちだけで新しいフレンドリーな職場を作っていきましょう。
随時面接予定です。スパをご覧頂ければ働きたくなります。まずはテキスト、またはお電話下さい。

連絡先0433−888−194
  続きを読む